A programar: Avise-me

Legal English III – Direito Comparado / Inglês Jurídico III

Extensão Universitária – Certificado reconhecido pelo MEC

A programar: Avise-me

Legal English III – Direito Comparado / Inglês Jurídico III

Extensão Universitária – Certificado reconhecido pelo MEC

• Introdução ao sistema jurídico britânico

• Direito material

• Terminologias e linguagens

Idioma/Nível

Inglês / Intermediário e Avançado

O inglês jurídico está se tornando um campo fundamental de estudo para os profissionais que buscam se comunicar em contextos jurídicos na área do Direito, não apenas no Brasil, como em diversos outros países.

Como os dois sistemas são complexos e diferentes entre si, tanto no que diz respeito aos conceitos quanto à terminologia, a tarefa de traduzir e interpretar esses textos se torna um desafio grande para o profissional que se dedica a percorrer esse caminho.

Incluso:
– Todos os materiais e recursos do curso
– Acesso à plataforma online do curso com material até o final de 2021
– Relatório de progresso detalhado de fim de curso
– Certificado de conclusão

Interesse em aulas particulares? Consulte-nos sobre disponibilidade de dias e horários.

Matrículas

abertas

Para Informações

Entraremos  em contato:

Preencha o formulário abaixo para participar da nossa lista de espera para novas turmas:

Método

Nosso curso de inglês jurídico é ministrado com aulas semanais, on-line, ao vivo. Nelas, além de praticarem o inglês técnico jurídico, os alunos são colocados em situações práticas para que se avalie como seriam os desempenhos em situações reais, como negociações, entrevista com clientes, escrita de e-mails em inglês.

A proposta é estudar inglês jurídico, com aulas em inglês, usando material desenvolvido pelos nossos professores através da aplicação prática da Trilogia Analítica, ciência criada pelo psicanalista Norberto Keppe. O aluno será capaz de se comunicar em inglês com juristas de qualquer parte do mundo. O curso básico de inglês jurídico tem duração de cinco aulas ao vivo mais material disponível online, mas os alunos podem optar por continuar com matérias mais avançadas.

Contaremos com professores convidados internacionais que darão suas aulas diretamente dos EUA e da Europa.

por que fazer

esse curso?

Advogados, juízes, promotores, tradutores e intérpretes. Interessados em geral, principalmente alunos dos cursos de graduação dos cursos de Letras, Tradução, Direito e Relações Internacionais, bem como profissionais da tradução, que tenham interesse em iniciar seus estudos em tradução jurídica.

currículo único

no mundo

• Class 1 e 2: Sistema jurídico britânico, para promover o conhecimento geral da cultura inglesa, e do pensamento jurídico inglês. Entraremos em contato com alguns verbos, sujeitos e substantivos. Faremos uma introdução do direito material. Iniciamos com o Direito Comercial para aplicar os temas anteriores na linguagem comercial e do comércio exterior. The Practice of Law – Terminologia Geral do Inglês Jurídico. Company Law – Direito Empresarial. Contract Law– Direito Contratual. • Class 3 e 4: Faremos uma introdução do direito material. Iniciamos com o Direito Comercial para aplicar os temas anteriores na linguagem comercial e do comércio exterior. Sales of Goods – Direito Comercial. Real Property Law – Direito Imobiliário. Intellectual Property – Propriedade Intelectual. English Civil Procedure – Processo Civil Inglês.

• Aprenda a redigir documentos e a lidar com a rotina

• Aprenda a ler e interpretar documentos internacionais

• Entenda o Sistema político e judiciário americano e os seus equivalentes no Brasil

• Aprenda a redigir e interpretar contratos internacionais e como falar com seus pares.

• Acalme e equilibre a sua vida psíquica

• Desenvolva sua criatividade para resolver os problemas diários • Alcance de uma visão mais equilibrada para o ambiente social

Corpo Docente

Rodrigo Pacheco Angélico

Licenciado pela Universidade de Altos Estudos de Direito e Economia (Paris II – ASSAS). Licenciado em Letras pelo Instituto Católico de Paris/Instituto Superior de tradução e Intérprete ISIT. Advogado formado pela Faculdade Metropolitana Unidas. Membro da American Bar Association (Associação da Ordem dos Advogados dos Estados Unidos) inscrito no número 02095430. Presidente da Aldh – Associação Lusófona De Direitos Humanos. Diretor Jurídico da Keppe Motor, Psico-sócio-Terapeuta e Professor de inglês, francês e português para estrangeiros.

Pérsio Burkinski

Administrador de Empresas, graduado pela Fundação Getúlio Vargas (FGV-SP) e em Língua e Cultura Italiana pela Universidade de Pisa (Itália), morou nos EUA, França, Itália e Inglaterra por 15 anos. Diplomado em italiano pela Universidade de Siena, em inglês pela Universidade de Cambridge e em francês pelo TFI, Pérsio é professor e intérprete comercial em quatro idiomas: inglês, italiano, francês e português, além de ser tradutor juramentado em italiano e inglês.

plugins premium WordPress
Abrir WhatsApp
Dúvidas? Fale Conosco
Olá!
Dúvidas? Nossa equipe está pronta para atender você!
Você concorda com nossa Política de Privacidade para continuar a falar conosco.
Pular para o conteúdo